Desejar a boa saúde de alguém ao se beber o primeiro gole de um vinho ou outra bebida alcoólica é uma tradição muito antiga. Existem diversas narrativas relatando a possível origem do ato de brindar. Mas nem todas são verdadeiras.
Uma das mais populares é a que explica o ato físico de bater as taças de modo que o conteúdo de uma se mistura ao da outra. Desta forma, se uma das taças estivesse envenenada, anfitrião e convidado não sobreviveriam. Logicamente se infere que, neste ato, está o desejo que ambos tenham vida longa ou simplesmente, saúde!
Uma lenda plausível, mas longe da verdade. Historiadores renomados já demonstraram que tradicionalmente o brinde é feito em honra de alguém. Uma das versões mais aceita vem da Grécia antiga: durante suas famosas celebrações, parte da bebida era derramada em homenagem aos Deuses de então. Curiosamente este é um hábito bem comum no Brasil ao se beber a tradicional pinga: o “Santo” sempre ganha o gole dele.
Homenagear o anfitrião ou aquele que provê a bebida foi o próximo passo. Brindava-se à sua saúde e para que sempre mantivesse a boa vontade de convidar seus amigos para desfrutar um bom vinho ou outra bebida.
Para conhecer mais sobre este hábito, convido os leitores para um pequeno passeio sobre as diferentes expressões usadas para brindar em vários países. Uma boa pedida neste momento olímpico. Quem sabe não brindaremos com um novo amigo estrangeiro?
Começamos pela Grécia. A palavra mais usada é YΓΕΙΑ (yamas) que é pronunciada assim (clique no link):
http://pt.forvo.com/search/%CE%A5%CE%93%CE%95%CE%99%CE%91/el/
Significa saúde.
Os franceses usam indistintamente “Santé” (saúde) ou dizem “A la votre”, que é o mesmo que usamos no Brasil: “à sua”, respondido com “a nossa”. Eis as pronúncias:
Santé – http://pt.forvo.com/search/sant%c3%a9/
A la votre – http://pt.forvo.com/search/%c3%80%20la%20v%c3%b4tre/
Na Itália o brinde é feito com “Salute”
http://pt.forvo.com/search/Salute/
Nos países de língua espanhola há uma quase unanimidade em torno de “Salud”, inclusive na Galícia. Catalões usam “Salut” e os Bascos preferem “Topa”, que significa brinde. As pronúncias estão nestes links:
Salud – http://pt.forvo.com/search/salud/
Salut – http://pt.forvo.com/search/salut/ca/
Topa – http://pt.forvo.com/search/topa/eu/
Na Inglaterra e EUA o ato de brindar é chamado de “Toast”, que traduzido literalmente significa “torrada”. Vem de um costume muito antigo, quando o vinho ainda era uma bebida feita sem muito cuidado. Colocava-se um pedaço de pão torrado dentro da taça para melhorá-lo e ter alguma coisa para comer, também.
As expressões mais usadas são “Cheers”, uma gíria para “obrigado” que é usada também como despedida (adeus), e “Bottoms up” ou “fundos para cima” que tem uma explicação muito interessante.
Os primeiros copos não tinham fundos planos e não podiam ser colocados cheios sobre qualquer apoio, o líquido derramava. Para descansar a taça, era necessário tomar todo o conteúdo e emborcá-la na mesa, com o fundo para cima. Era considerado, inclusive, um ato de elegância, mostrando ao anfitrião que a bebida era boa!
Pronúncias:
Cheers – http://pt.forvo.com/search/cheers/
Bottoms up – http://pt.forvo.com/word/bottoms_up%21/#en
“Prost” é a saudação popular dos alemães. Veio do Latim, “prosit”, significando “beneficente”, por extensão “à sua saúde”. Outra expressão muito usada é “Zum wohl”, uma forma ampla de brindar e desejar boas coisas a todos. Eis os links:
Prost – http://pt.forvo.com/search/prost/de/
Zum whol – http://pt.forvo.com/search/Zum%20Wohl!/
Há quem faça uma distinção: usam Prost para cerveja e Zum whol para o vinho…
Países escandinavos usam “Skål” com pequenas variações. O significado varia entre saúde, honra, felicidade e até “bebam tudo”.
Neste link as pronúncias em sueco, dinamarquês e norueguês:
http://pt.forvo.com/search/skal/sv/
Islândia (feroês) – http://pt.forvo.com/search/Sk%C3%A1l%21/fo/
Na Finlândia é assim: Kippis ou alegria, boa saúde.
http://pt.forvo.com/search/Kippis/
Outra expressão muito conhecida é a usada por países como Eslovênia, Rússia, Polônia, entre outros: “Na zdrowie” (com variações de grafia e pronúncia). Brindam a boa saúde ou pode ser interpretado como uma benção.
Para não falar errado:
Polonês – http://pt.forvo.com/word/na_zdrowie/#pl
Russo – http://pt.forvo.com/word/%D0%BD%D0%B0_%D0%B7%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8C%D0%B5/#ru
Os árabes usam “Fe sahetek” ou boa sorte (não são muito de beber). Em Israel a mais popular é “L’chaim”, mas usam “Mazel tov”, também, para desejar sucesso ou boa saúde.
Árabico (procurem por semelhança) – http://pt.forvo.com/search/%d9%81%d9%89%20%d8%b5%d8%ad%d8%aa%d9%83/
L´chaim – http://pt.forvo.com/search/L’chaim/
Mazel Tov – http://pt.forvo.com/search/mazel%20tov/yi/
Para encerrar os países orientais.
A saudação japonesa é muito conhecida, “Kampai”, que pode ser traduzido e adaptado para “esvaziem seus copos”.
http://pt.forvo.com/search/kampai/
Os chineses preferem usar “gan bei”, com o mesmo significado.
http://pt.forvo.com/search/g%C4%81n%20b%C4%93i/zh/
Na Coreia é assim que brindam:
http://pt.forvo.com/search/%ea%b1%b4%eb%b0%b0/
Para aqueles leitores com curiosidade infinita, neste link em inglês estão diversas outras saudações:
http://www.omniglot.com/language/phrases/cheers.htm
Saúde e bons vinhos!
Vinho da Semana: para brindar em qualquer idioma. “Mabuhay!”
Villa Elena Negroamaro Salento IGP 2013
Frutas vermelhas frescas, notas defumadas e toques de especiarias doces. Corpo médio, com taninos finos e acidez equilibrada. Seu final de boca é frutado, elegante e agradável.
Harmoniza com carnes vermelhas grelhadas com molhos de média intensidade, preparações a base de carnes de porco, massas com molhos a base de ragu, queijos duros.
Deixe um comentário